eutanasie

Apologia eutanasiei trebuie făcută doar într-un limbaj politicos

nefolositor

de Michael Cook, BioEdge, 21 iunie 2014

Au fost câteva momente în viața mea în care mi-am dorit să pot vorbi limba cehă, probabil cea mai dificilă dintre limbile slavone. Astăzi a fost unul dintre ele, în timp ce încercam să investighez o mică furtună academică stârnită de un articol publicat într-o revistă de bioetică de limbă cehă.

Un lector universitar care este și consilier al guvernului ceh, Miroslav Mitloehner, în vârstă de 78 de ani, a fost demis din funcția lui datorită părerilor pe care și le-a exprimat în Revista de Medicină Legală și Bioetică  (Časopis zdravotnického práva a bioetiky).

Însărcinată? Suntem alături de tine. Sună acum la 0800.070.013

Argumentul adus de domnul Mitloehner era unul cunoscut: copiii care sunt născuți cu dizabilități grave ar trebui lăsați să moară.

În sumarul lucrării, el explică: „Ar trebui să putem renunța la efortul de a salva vieți (chiar și atunci când există o șansă de supraviețuire) atunci când malformația nou-născuților este atât de severă încât se exclude posibilitatea unei vieți plină de sens și conștiente.”

Acestea nu sunt doar simple argumente. Această situație este efectiv legală în țări precum Olanda și o practică comună în multe alte țări.

Din nefericire, tactul nu se numără printre calitățile domnului Mitloehner, el folosind un cuvânt pentru a-i descrie pe acești copii care se traduce ca „ciudățenii”. (Aici s-ar dovedi utilă cunoașterea limbii cehe: se pare că “podivín” a fost cuvântul ofensator, echivalentul englezescului „freaks”). Activiștii pentru drepturile persoanelor cu handicap au sărit în sus și consecința a fost că domnul Mitloehner a rămas fără slujbă.

Din acest episod stânjenitor am tras următoarea concluzie: când vorbești despre pruncucidere, trebuie să fii atent la ce cuvinte folosești. Dacă numești copiii „ciudățenii”, îți pierzi slujba. Dacă, însă, vorbește despre uciderea lor într-un limbaj respectuos, o să primești (ca și Peter Singer) recunoaștere din partea guvernului.

Traducere: Rebeca Bunculeț

********************************************************************************************************

Dacă doriți să traduceți ca voluntar articole pro-viață din engleză, franceză, spaniolă, italiană sau rusă, vă rugăm să ne  scrieți pe adresa provalorimedia@gmail.com

De asemenea, căutăm corespondent voluntar pentru Republica Moldova.

În măsura posibilităților dumneavoastră, vă rugăm să sprijiniți financiar acest sait.

 

 



Ai o opinie despre un subiect de actualitate? Scrie-ne la

stiripentruviata@gmail.com


DISCLAIMER: Stiripentruviata.ro condamnă instigarea la ură şi violenţă. Dar, după cum confirmă şi CEDO în cazul Handyside vs. UK (para 49), Stiripentruviata.ro consideră că dezbaterea onestă şi libertatea de exprimare pe subiecte de interes public – printre care se numără şi avortul sau atracţia pentru persoane de acelaşi sex – trebuie să aibă loc în mod democratic, fără a fi cenzurate de ameninţarea că vor fi interpretate ca „discurs al urii”.


Invităm cititorii să își exprime opiniile pe subiectele de actualitate scriindu-ne la adresa stiripentruviata@gmail.com


DISCLAIMER: Stiripentruviata.ro condamnă instigarea la ură şi violenţă. Dar, după cum confirmă şi CEDO în cazul Handyside vs. UK (para 49), Stiripentruviata.ro consideră că dezbaterea onestă şi libertatea de exprimare pe subiecte de interes public – printre care se numără şi avortul sau atracţia pentru persoane de acelaşi sex – trebuie să aibă loc în mod democratic, fără a fi cenzurate de ameninţarea că vor fi interpretate ca „discurs al urii”.


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Articole relaționate

Back to top button